sobota, 29 marca 2014

Czasowniki

Grupy czasowników, odmiana w czasie teraźniejszym, wymiana spółgłoskowa oraz tworzenie przeczeń. Prezentacja z animacjami dostępna jest do ściągnięcia tutaj.
Ściągnij w PDF

"V" przy hän oznacza przedłużenie, skopiowanie ostatniej samogłoski.

niedziela, 16 marca 2014

Skróty zaimków w słownikach

Gdy dany czasownik wymaga użycia konkretnego przypadku w słownikach fińsko-polskich pojawia się
odpowiednia informacja. Obok fińskiego słowa znajdują się skrócone formy zaimków: 


joku – ktoś lub jokin - coś.

Jest to wskazówka, jaki przypadek stosuje się z tym czasownikiem.

W poniższej tabelce znajdują się rozwinięcia skrótów, przypadek, w którym wyraz został odmieniony oraz pytanie tego przypadku.

skrót
rozwinięcie

pytanie
skrót
rozwinięcie
przypadek
pytanie
jku
joku - ktoś
nominatiivi
kuka?
jk
jokin - coś
nominatiivi
mikä?
jkn
jonkun
genitiivi
kenen?
jnk
jonkin
genitiivi
minkä?
jkta
jotakuta
partitiivi
ketä?
jtk, jtak
jotakin
partitiivi
mitä?
jkssa
jossakussa
inessiivi
kenessä?
jssk
jossakin
inessiivi
mistä?
jksta
jostakusta
elatiivi
kenestä?
jstk
jostakin
elatiivi
missä?
jkh
johonkuhun
illatiivi
keneen?
jhk
johonkin
illatiivi
mihin?
jklla
jollakulla
adessiivi
kenellä?
jllak
jollakin
adessiivi
millä?
jklta
joltakulta
ablatiivi
kenelta?
jltk
joltakin
ablatiivi
miltä?
jklle
jollekulle
allatiivi
kenelle?
jllek
jollekin
allatiivi
mille?
jkna
jonakuna
essiivi
kenenä?
jnak
jonakin
essiivi
minä?
jkksi 
joksikuksi
translatiivi
keneksi?
jksk
joksikin
translatiivi
miksi?

Przykłady:

odottaa (jtka, jtk) - czekać (na kogoś, na coś)
Skrót podany przy tym czasowniku jtka – jotakuta i jtk– jotakin wskazuje, że czasownik ten wymaga
dopełnienia w partitiivi.
» Odotan sinua – czekam na ciebie [sinua to sinä w partitiivi].
» Ketä sina odotat? - na kogo czekasz? [ketä to kuka w partitiivi]

hymyillä uśmiechać się; ~ jklle uśmiechać się do kogoś
Podany skrót wskazuje, że aby powiedzieć do kogo/czego podmiot zdania się uśmiecha, dopełnienie przyjmuje formę allatiivi ( jklle – jollekulle to allatiivi słowa joku).
» Poika hymyilee tytölle – chłopak uśmiecha się do dziewczyny. [tytölle to allatiivi od tyttö]
» Kenelle poika hymyilee? - do kogo uśmiecha się chłopak? [kenelle - allatiivi od kuka]

Konkurs!

Hei!

Dzięki uprzejmości wydawnictwa Lingea, mam dla Was egzemplarz "Rozmówek fińskich". Czas więc na mały konkurs, który odbywa się za pośrednictwem Facebooka (pod tym linkiem)


Zadanie konkursowe polega na zaproponowaniu najlepszej, najbardziej skutecznej (Waszym zdaniem) metody nauki fińskich słówek. Swoje propozycje należy umieścić pod konkursowym wpisem na Facebooku. Tym razem to Wy wybieracie zwycięzcę :) Lajkujcie propozycje, które podobają się Wam najbardziej. Wygrywa ta, która zdobędzie najwięcej głosów.

Konkurs trwa do 1 kwietnia. Szczegółowy regulamin znajduje się na tutaj.

Zapraszam!

sobota, 15 marca 2014

Rozmówki fińskie / wyd. Lingea

Rozmówki fińskie
wyd. Lingea, 2013
ISBN: 978-83-62169-41-2
95 x 140 mm, 320 s. Okładka miękka.
Cena: ok. 30 zł

Wydane w 2013 roku, nakładem wydawnictwa Lingea, Rozmówki fińskie to pozycja, którą warto mieć przy sobie, zaczynając naukę j. fińskiego. Na 320 stronach małego formatu upchnięto nie tylko to, co posiadają standardowe rozmówki językowe, tj. podstawowe wyrażenia i zwroty, ale także słowniczek, trochę gramatyki i garść przydatnych informacji.

Część z rozmówkami zawiera łącznie  2600 wyrażeń z różnorodnych zakresów tematycznych, m.in.:


·         Popularne zwroty
·         Określenia czasu
·         Napisy informacyjne
·         Podróże
·         Zakwaterowanie
·         Wyżywienie
·         Na wakacjach
·         Sport i wypoczynek
·         Zakupy
·         Sytuacje awaryjne
·         Mieszkanie
·         Rodzina
·         Praca
·         Komunikacja


Każda część tematyczna oznaczona jest osobnym kolorem, dzięki czemu łatwiej do niej trafić. Materiał rozmieszczony jest w dwóch kolumnach. Z lewej strony znajdują się zdania lub słówka po polsku, z prawej – po fińsku wraz z zapisem wymowy.

Oprócz tego w rozmówkach znajduje się także:
·         słownik fińsko-polski, polsko-fiński,
·         krótkie wyjaśnienie podstawowych zagadnień gramatycznych,
·     porady, uwagi i ciekawostki dotyczące podróży do i po Finlandii, przebywania w kraju i jego zwiedzania,
·         indeks.

Słownik dołączony do rozmówek jest dwustronny, fińsko-polski i polsko-fiński. Zawiera 6 000 haseł. Przy hasłach, oprócz znaczenia wyrazów, określono  także, jaką część mowy one stanowią (rzeczownik, przymiotnik, przysłówek, etc.). Dodatkowo, w fińsko-polskiej części słownika, oznaczono także, w jakim przypadku ma znajdować się dopełnienie czasownika.

Przykład: czekać na kogoś / coś - odottaa jkta / jtk. 

Jest to standard, który powinien się znaleźć w każdym słowniku. Brakuje jednak wyjaśnienia, jak odszyfrować skrócone zaimki. Osoby początkujące mogą mieć kłopot i nie wiedzieć, że jkta to jotakuta (partitiivi od joku - ktoś) a jtk - jotakin (partitiivi od jokin - coś). Ale nie martwcie się, coś na to poradzę ;)

Gramatyka, którą dołączono do rozmówek, jest dość okrojona. Zawiera m.in. podstawowe informacje o wymowie, koniugacji i deklinacji, zaimki, liczebniki, spis postpozycji i partykuł. Poszczególne zagadnienia nie są szczegółowo wyjaśnione. Ale z drugiej strony, nie tego oczekuje się od rozmówek, które dobrze sprawdzają się jako nośnik podręcznej gramatyki w pigułce, a nie kurs wprowadzający w tajniki fińskiej gramatyki.

Wygląd rozmówek to ich kolejny plus. Na stronie wydawnictwa możecie zobaczyć, jak rozmówki wyglądają w środku. Materiał rozłożony jest bardzo przejrzyście, a użyte kolory sprawiają, że prezentują się one bardzo estetycznie. Wymiar rozmówek to 9.5x14 cm – są małe, więc zawsze znajdzie się na nie miejsce w każdym podróżnym plecaku ;-)

Podsumowując, "Rozmówki fińskie" wyd. Lingea to małe, skondensowane kompendium podstaw fińskiego. Przydadzą się zarówno początkującym, a także bardziej zaawansowanym, którzy chcą w jednym miejscu znaleźć wiele przydatnych informacji.